FRAGEBÖGEN
Уважаемые коллеги!

Мы обращаемся к Вам с просьбой оказать нам поддержку в проекте «Широко распространенные идиомы в Европе и за ее пределами». Мы хотели бы задать Вам несколько вопросов по идиомам. Объясним суть вопросов на следующем примере: Русская идиома быть на седьмом небе от счастья имеет эквиваленты во многих других языках:

      Немецкий: im siebten Himmel sein
      Английский: to be in seventh heaven (of delight)
      Французский: être au septième ciel
      Венгерский: tedik mennyországban va
      и имеет значение ‚пребывать в состоянии счастья’.

Наша анкета содержит идиомы, распространенные во многих языках. Существуют ли их соответствия в Вашем родном языке? Под соответствием мы понимаем так называемые «полные эквиваленты» – идиомы с очень сходной лексической структурой и с одинаковым значением. Если да, впишите, пожалуйста, эти идиомы в соответствующую графу анкеты, обязательно указав точный перевод каждого слова. Укажите, пожалуйста, дословное значение, а также дополнительную информацию (напр. «устаревш.», «известно в другом значении» и т.д.).

Большое спасибо!
Элизабет Пиирайнен
Liebe Kollegen,

Wir möchten Sie bitten, uns bei dem Projekt "Weit verbreitete Idiome in Europa und darüber hinaus" behilflich zu sein. Wir möchten Sie um Ihren Rat zu einigen Idiomen Ihrer Muttersprache bitten. Zunächst ein Beispiel: Das Idiom im siebten Himmel sein hat Entsprechungen in vielen anderen Sprachen:

      russisch быть на седьмом небе от счастья
      englisch to be in seventh heaven
      französisch être au septième ciel
      ungarisch a hetedik mennyországban van
      alle in der Bedeutung "sehr glücklich sein".

Unten finden Sie Fragebögen mit Idiomen, die vermutlich in vielen Sprachen verbreitet sind. Gibt es Entsprechungen in Ihrer Muttersprache? Gemeint sind vor allem sog. "Volläquivalente" (Idiome mit einer sehr ähnlichen lexikalischen Struktur und mit der gleichen Kernbedeutung). Falls ja, bitte schreiben Sie die Idiome auf. Eine Wort-für-Wort-Übersetzung ist dabei sehr wichtig. Auch würden wir Sie um eventuelle weitere Informationen bitten (z.B. "archaisch/veraltet" oder "in einer anderen Bedeutung bekannt" usw.).

Sehr herzlichen Dank!
Elisabeth Piirainen

Questionnaires

Questionnaire short version      
         
1st Questionnaire   2nd Questionnaire
3rd Questionnaire   4th Questionnaire
5th Questionnaire   6th Questionnaire
7th Questionnaire   8th Questionnaire  
9th Questionnaire